Menu
Эл-Сөздүк

Страховой случай

Камсыздандыруу учуру (ыңгайы)

Страховой случай

КАМСЫЗДАНДЫРУУ УЧУРУ (ЫҢГАЙЫ) – камсыздануучунун камсыздандыруу боюнча төлөнүүгө тийиш сумманы камсыздандыруучуга, убай көрүүчүгө (пайда алуучуга) же башка үчүнчү жактарга төлөп берүү милдети келип чыгуучу камсыздандыруу келишиминде же мыйзамда каралган ыктымал окуялардын иш жүзүндө болушу. Мүлккө байланышкан К. у-нда төлөп берүү камсыздандыруучу ордун толтуруу, инсанга байланышкан К. у-нда – камсыздандыруу камсыздоосу түрүндө жүргүзүлөт.

Examples of translations: Страховой случай

Russian Kyrghyz
страховой платеж Камсыздандыруу суммасы
от размера страховой выплаты; камсыздандыруу суммасынын өлчөмү жөнүндө;
Тем не менее, это не тот случай. Бирок андай эмес.
Оспаривание из страховой стоимости имущества Мүлктүн камсыздандыруу наркын талашуу
Последствия страхования сверх страховой стоимости Камсыздандыруу наркынан ашык камсыздандыруунун кесепети
Она вспоминает яркий случай во время средней школы поездки в Париж, Франция Ал Францияга барганда Париждеги орто мектепте болгон таң каларлык окуяны эстейт.
Право страховой выплаты принадлежит лицу, в пользу которого договор вступил в. Камсыздандыруу суммасын алуу укугу пайдасына келишим түзүлгөн жакка таандык болот.
Излишне уплаченной часть страховой премии не должен быть восстановлен в этом случае. Андай болгондо камсыздандыруу сыйлык акысынын ашыкча төлөнгөн бөлүгү кайра кайтарылбайт.
Андеррайтер: 1) гарант размещения ценных бумаг; 2) тот, кто принимает на себя страховой риск. Андеррайтер: 1) баалуу кагаздарды жайгаштыруунун гаранты; 2) камсыздандыруу тобокелдигин өзүнө алган жак.
При заключении такого договора страхователь должен получить страховой полис на предъявителя. Мындай келишимди түзүүдө камсыздандырылуучуга талап кылуучунун камсыздандыруу полиси берилет.
Тем не менее, это не тот случай со всеми; Я думаю, что это во многом зависит от того, где вы живете. Бирок баары эле ушундай ойдо эмес, менимче бул - адамдын жашаган жеринен көз каранды.
Устройства и оборудование на случай пожара, чтобы предотвратить несчастные случаи или спасение. Түзүлүштөр, шаймандар, кырсыктардын алдын алуу жана сактоо үчүн, өрткө каршы жабдыктар.
Договор страхования может быть предусмотрена выплата страховой премии страховщику рассрочку (премий). Камсыздандыруу келишими менен камсыздандыруучуга мезгил-мезгили менен төлөнүүчү (камсыздандыруу төгүмү) камсыздандыруу сыйлыгын төгүү каралышы мүмкүн.
Он обязан обеспечить неразглашение этих данных его сотрудников и после их ухода с этой страховой организации. Ал өзүнүн кызматчыларына алар ошол камсыздандыруу уюмундагы кызматын таштап кеткенден кийин да мындай маалыматтарды ачыкка чыгарбашын камсыз кылууга милдеттүү.
В случае конфискации страховой полис на предъявителя, страховщик обязан выдать дубликат застрахованному за его счет. Камсыздандыруу полиси жоголгон учурда камсыздандыруучу камсыздандырылуучуга анын эсебинен полистин дубликатын берүүгө милдеттүү.
Джон Ролс, Теория справедливости, (Кембридж, Массачусетс, Гарвард, 1971), сделал известный случай за приоритет права над благом. Джон Ролз,Aкыйкаттык теориясы (Кэмбридж,Мэсс,Гарвард 1971-ж.) караңыз;
В последнем случае согласие Страхователя заключить договор, должна быть подтверждена принятием страховой полис от страховщика. Соңку учурда камсыздандырылуучунун келишим түзүүгө макулдугу камсыздандыруучудан камсыздандыруу полисин кабыл алуу менен ырасталат.
Это тот случай, что Пророк не предписывают какой-либо конкретной формы правления и без конкретного политического рецепта закреплено в Коране. Мухамед Пайгамбар өкмөттүн өзгөчө башкаруу таризин белгилеп кеткен эмес, андыктан Куранда эч кандай өзгөчө саясий эскертүүлөр жок.
Договор страхования вступает в силу на следующий день после оплаты страховой премии или ее первой премии, если иное не предусмотрено договором или законом. Камсыздандыруу келишиминде же мыйзамда башкасы каралбаса, камсыздандыруу сыйлыгы же анын биринчи төгүмү төлөнгөн учурдан баштап күчүнө кирет.
платежи страховой выплаты, включая пособия, выплаченных по страхованию осуществляется иной организацией в отношении физического лица, подающего заявление; камсыздандыруу төлөмдөрү, декларация берген адам үчүн уюм жүргүзгөн камсыздандыруу боюнча төлөмдөрдү кошкондо;

Examples of translations: Страховой случай

Russian English
страховой платеж Insurance Payment
от размера страховой выплаты; on the size of the insurance payment;
Тем не менее, это не тот случай. Yet this is not the case.
Оспаривание из страховой стоимости имущества Contesting of Insurable Value of Property
Последствия страхования сверх страховой стоимости Consequences of Insurance in Excess of the Insurable Value
Она вспоминает яркий случай во время средней школы поездки в Париж, Франция She recalls a vivid incident during a high school trip to Paris, France
Право страховой выплаты принадлежит лицу, в пользу которого договор вступил в. The right to insurance payment shall belong to the person in whose favor the contract is entered into.
Излишне уплаченной часть страховой премии не должен быть восстановлен в этом случае. Excessively paid part of insurance premium shall not be recovered in this case.
Андеррайтер: 1) гарант размещения ценных бумаг; 2) тот, кто принимает на себя страховой риск.
При заключении такого договора страхователь должен получить страховой полис на предъявителя. Upon entering into such contract the insured shall obtain a bearer's insurance policy.
Тем не менее, это не тот случай со всеми; Я думаю, что это во многом зависит от того, где вы живете. However, this isn't the case with everyone; I think it mainly depends on where you live.
Устройства и оборудование на случай пожара, чтобы предотвратить несчастные случаи или спасение. Devices, and equipment against fire, to prevent accidents or rescue.
Договор страхования может быть предусмотрена выплата страховой премии страховщику рассрочку (премий). Contract of insurance may envisage payment of insurance premium to the insurer by installments (premiums).
Он обязан обеспечить неразглашение этих данных его сотрудников и после их ухода с этой страховой организации. He shall be obligated to secure non-disclosure of these data by his employees and after their resignation from this insurance organization.
В случае конфискации страховой полис на предъявителя, страховщик обязан выдать дубликат застрахованному за его счет. In case of forfeiture of bearer's insurance policy, the insurer must issue a duplicate to the insured at his expense.
Джон Ролс, Теория справедливости, (Кембридж, Массачусетс, Гарвард, 1971), сделал известный случай за приоритет права над благом. John Rawls, A Theory of Justice, (Cambridge, Mass, Harvard, 1971), made a famous case for the priority of the right over the good.
В последнем случае согласие Страхователя заключить договор, должна быть подтверждена принятием страховой полис от страховщика. In the latter event the insured's consent to enter into the contract shall be confirmed by the acceptance of insurance policy from the insurer.
Это тот случай, что Пророк не предписывают какой-либо конкретной формы правления и без конкретного политического рецепта закреплено в Коране. It is the case that the Prophet did not prescribe any specific form of government and no specific political prescription is laid down in the Qur’an.
Договор страхования вступает в силу на следующий день после оплаты страховой премии или ее первой премии, если иное не предусмотрено договором или законом. Contract of insurance shall take effect on the following day after payment of insurance premium or its first premium, unless otherwise provided for by the contract or law.
платежи страховой выплаты, включая пособия, выплаченных по страхованию осуществляется иной организацией в отношении физического лица, подающего заявление; insurance benefit payments including benefits paid on insurance made by an organization in respect of an individual submitting the declaration;

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: